Военно-исторический роман

Сесил Скотт Форестер и другие

Форум любителей военно-исторического романа
АвторСообщение



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.06 23:26. Заголовок: HMS=ЕВК=КОРАБЛЬ Его (Ее) Величества - не судно - для военных моряков название имеет большое значение


Судно - это гражданская посудина


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 12 [только новые]





Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.06 10:40. Заголовок: Re:


Щепетильное отношение моряков (по крайней мере, российских) к различию между терминами "корабль" и "судно" известно. Однако ВСЕ британские авторы часто используют как синонимы оба - и ship (корабль) и vessel (судно). Что до аббревиатуры HMS - то здесь имеется в виду безусловно корабль.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.06 16:50. Заголовок: Re:


Было такое обсуждение на форуме ПОБ... Согласен - с судном заморачиваться не стоит.. А вот HMS может tit означачать Her Majesty's Sloop... Тут кстати довольно интересная коллизия, когда шлюпом может называться бриг - для подробностей obrian.fastbb.ru

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 27.12.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.06 20:48. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
Однако ВСЕ британские авторы часто используют как синонимы оба - и ship (корабль) и vessel (судно).


Извините, но не могу с Вами согласиться. Действительно, слово ship зачастую применяется
и к невоенным судам, но обычно в "безличной" форме, как обозначение плавсредства
вообще (типа - "где-то там плывет корабль"). Но вот когда говорят о конкретных
судах, то ship и vessel очень даже различаются. Лично мне никогда не приходилось
встречать vessel при упоминании военного корабля, но всегда только reserch vessel
(но не reserch ship).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 05.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.01.07 16:17. Заголовок: Re:


Агриппа пишет:

 цитата:
Лично мне никогда не приходилось
встречать vessel при упоминании военного корабля



Верно. На языке вероятного противника [ :) ] ship может относиться к любому плавсредству, а vessel - только к небоевому судну: торговому, вспомогательному и т.п.
Единственное известное мне исключение в отношении боевых кораблей - это bomb-vessel. Вероятно, в те времена их рассматривали как вспомогательнве суда.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 16.01.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.01.07 18:12. Заголовок: Re:


Не знаю, как в современной военно-морской терминологии, а вот в литературных произведениях слово "vessel" в отношении боевых кораблей употребляется постоянно. В тексте "Лорда Хорнблауэра" оно встречается 52 раза, иногда по отношению к вспомогательным судам, но чаще всего как синоним слова "ship". Маленький пример из текста: The small British vessels of war, like the Porta Coeli and the Flame - напомню, что оба упомянутых здесь корабля - военные бриги, то есть полноценные боевые корабли, хотя и низкого ранга.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.07 15:39. Заголовок: Re:


но.. бриги не входили в классификацию военных кораблей и ими не могли командовать капитаны 1го ранга...

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 16.01.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.07 09:46. Заголовок: Re:


Тем не менее бриг (в данном контексте) был военным кораблем, а в отношении его использовано слово "vessel". Могу привести другой пример из того же Форестера, из книги "Линейный корабль": "Captain Horatio Hornblower in command has lately returned from a Cruise in the South Sea during which in command of the Frigate Lydia of thirty-six guns, he engaged and sank the Spanish vessel Natividad of two decks and more than twice the force." "Нативидад" был линейным кораблем.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.01.07 14:50. Заголовок: Re:


ну насчет принадлежности Нативидада к линейным кораблям можно поспорить.. но в принципе пример хороший. видимо автор как и любой другой, хотел разнообразить слово ship... :)
можно еще развести дискусию, какой корабль называть военным шлюпом)))

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 16.01.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.07 09:53. Заголовок: Re:


Поспорить, действительно, можно о многом :) Остановиться, полагаю, можно на следующем: для англоязычных авторов употребление слова "vessel" в отношении боевого корабля не является чем-то недопуститимым. Это не значит, что в русском переводе стоит злоупотреблять этим фактом, обзывая фрегат или линейный корабль судном (хотя иногда без этого ох как трудно обойтись :))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.07 23:39. Заголовок: Re:


а может вспомнить терминологию все-таки того времени, а не нынешнюю? :-)

"В XVII-XIX вв. термин "судно" относилось ко всем военным судам независимо от их класса. Кораблями назывались суда только одного класса. В XX в. термин "корабль" стал употребляться применительно ко всем военным судам и постепенно заменил термин "судно", который сохранился применительно к гражданским судам."

источник: А. А. Чернышев "Российский парусный флот"

кроме того не брался считать сколько раз употребялется "vessеl" в книгах, подобных этим
http://www.ancre.fr/vaisso02-e.htm
http://www.shipmodeling.ru/shop.php?chp=11680961872193043419&order=11680962975551404472

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.07 23:52. Заголовок: Re:


кроме того, в 17-18 веках делались переводы трактатов того времени нашими выдающимися корабеллами. Назывались они, например, "Вооружение судов" (имеется ввиду парусное вооружение), "Управление судами".


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 05.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.07 19:53. Заголовок: Re:


я просмотрел внимательней несколько книг с документами той эпохи - и да, должен согласиться, что для 18-19 веков термин "судно" вполне профессионален.
И в отношении 20 века AlexD совершенно прав.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 7
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет