Военно-исторический роман

Сесил Скотт Форестер и другие

Форум любителей военно-исторического романа
АвторСообщение



Зарегистрирован: 30.12.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.12.06 00:27. Заголовок: Новые издания и переводы


Я прочитал все, что было издано на русском языке издательством Континент-Пресс с прекрасным переводом Надежды Доброхотовой. Это "Мичман Хорнблауэр", "Лейтенант Хорнблауер", "Хорнблауер и Отчаянный", "Хорнблауэр и Атропа", "Все по местам", "Линейный корабль", "Под стягом победным". Так же прочитал электронный вариант "Хорнблауер и Святая Елизавета Венгерская". Эти книги были потрясающими. Я никогда ничего подобного не читал. Надо сказать, сам я был далек от морской тематики, то, что привлекло меня в этих книгах - небывалый реализм описания тех далеких событий, даже в кинотеатре все выглядело бы менее правдоподобно. Теперь я очень хочу прочитать все остальные произведения, только не могу найти русские переводы. Есть ли они? Я неплохо знаю английский, пытался читать в оригинале, но увы, одно дело читать msdn, другое - художественное произведение. Ощущения совсем не те, да и знания языка не хватает.

И еще. Первые 7 книг, которые я назвал, по классу и качеству значительно выше, чем "Святая Елизавета Венгерская", и некоторые другие, нпаример, "Вдова Мак Кул" и "Хорблауер и милосердие". Последнее - это вообще жалкая пародия на лучшие произведения Форестера. Я сначала было подумал, что это из-за некачесвтенного перевода, но перевод тут совершенно не при чем. Такое ощущение, что их писал совсем другой человек. Это мне только так кажется или кто-то тоже так думает?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 1 [только новые]





Зарегистрирован: 30.12.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.12.06 01:50. Заголовок: Re:


Да, я уже нашел на сайте любительские переводы некоторых произведений. Я прочитал четыре главы "Коммодора". Перевод отличный, самый настоящий, профессиональный перевод. И, что самое главное, "Коммодор" по духу близок к "Под стягом победным", т е не просто является его продолжением, а ествественным образом вытекает из предыдущего произведения. В отличие от некоторых других произведений, например, "Хорнблауер и милосердие" и "Леди мак кул" очень меня разочаровали.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет