Военно-исторический роман

Сесил Скотт Форестер и другие

Форум любителей военно-исторического романа
АвторСообщение



Зарегистрирован: 05.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.07 06:08. Заголовок: Трафальгарский ветер


Прочитал Дубова. Неплохо, понравилось. Хотя, конечно, видно, что продолжение написал русский
И немного отличается от классической книги С.Н. Паркинсона "The Life and Times of Horatio Hornblower" (интересно, автор читал её?).
Все-же у нас практически нет историко-приключенческой беллетристики по материалам русской морской истории. А поле деятельности есть. Вторая половина 18-го века и первая треть 19-го на Средиземном море - не один сериал можно было бы написать, не хуже Поупа и Форестера.
Но - не морская страна, нет толковых беллетристов, любящих море и корабли и достаточно знакомых с тематикой.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 7 [только новые]







Зарегистрирован: 01.09.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.07 14:22. Заголовок: Re:


ancient-skipper Есть Станюкович, с его прекрастными рассказами. Еще в детстве читал и "Грозного адмирала" и "Беспокойного адмирала" и другие произведения. Понравилось! :) Хоть это и поздний период - середина и конец 19 и , но все равно очень интересно!
http://publ.lib.ru/ARCHIVES/S/STANYUKOVICH_Konstantin_Mihaylovich/_Stanyukovich_K._M..html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.08 18:01. Заголовок: Не читайте с нашим п..


Не читайте с нашим переводом, оч разочаровался, особенно концовкой! ОЧЕНЬ СКУДНО про финальную баталью!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
рулевой




Зарегистрирован: 19.06.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.08 08:51. Заголовок: Перевод здесь ни при..


Перевод здесь ни при чем, автор не успел дописать книгу, и финал придуман самим переводчиком. А уж как это получилось - вопрос к нему :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.15 06:56. Заголовок: а что ещё перевёл Ду..


а что ещё перевёл Дубов, кроме Мичмана, лейтенанта, Пришпоренного и Трафальгарского ветра? Мне это всё очень понравилось, и дописки его, кстати, тоже. Хотелось бы найти и прочитать ещё части Хорно-саги в его переводе, если есть.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
рулевой




Зарегистрирован: 19.06.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.15 13:41. Заголовок: Из Форестера, наскол..


Из Форестера, насколько я понимаю, ничего. Это все, что вышло в "Терре". Мне его дописка "Кризиса" не то, чтобы понравилась, но и неудачей я ее точно не назвал бы. Большую работу проделал человек, старался. Но правильнее было бы выделить ее в отдельное произведение как пастиш, а не цеплять за оригинальным "Кризисом". Впрочем, это вина не переводчика, а издателя.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.15 19:39. Заголовок: лично мне понравилос..


лично мне понравилось, я даже не заметила "шва", где начинается уже дописка.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.15 19:40. Заголовок: кстати, в предислови..


кстати, в предисловии к Мичману и Лейтенанту (они в одной книге, 1995 г) было сказано, что начинается перевод и издание саги. То есть планировал Дубов всё переводить? Жаль, что не сбылось.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет